Calendrier - Kalender

 

Le 31 mars Amar et Nicolas invitaient les membres de l'Amitié et leurs amis à leur soirée couscous légendaire dans la Haus der Frau à Linz.

Couscous Royal

 

Avec l'aide de 6 membres de l'Amitié, ils cuisinèrent pendant 4 heures 3 sortes de viandes, environ une quinzaine de légumes différents et 5 épices typiques d'Afrique du nord. À partir de 18h00 une trentaine de personnes, parmi elles plusieurs enfants, savourèrent un couscous royal divin! Pour couronner le tout, du vin francais et italien du Gaston Weinshop permis de bien arroser le tout. Pour finir, Nicolas avait préparé une surprise: des petits gateaux algérien faits maison: des Monte Caos et des rochers en guise de dessert.

Comme toujours, cette soirée fut une réussite complète. Les participants souhaitent réitérer celle-ci l'année prochaine.

Photos


Am 31.3. luden Amar und Nicolas zum legendären Couscous-Abend ins Haus der Frau in Linz ein.

Zusammen mit 6 weiteren Mitgliedern kochten sie 4 Stunden lang drei Fleisch-, ca. 15 Gemüse- und 5 typisch nordafrikaischen Gewürzsorten. Ab 18:00 genossen ca. 30 Personen, davon einige Kinder, das leckere Couscous Royal. Es wurde nicht nur gegessen, sondern auch guter Wein aus Frankreich und Italien von Gaston Weinshop eingeschenkt. Am Schluss überraschte Nicolas noch mit selbstgebackenen algerischen Keksen - Monte Caos und Rocher.

Die Veranstaltung war ein voller Erfolg und die Teilnehmer wünschen sich eine Wiederholung im kommenden Jahr!

Fotos

AmitieOOe Presseclub

Le 26 janvier 2017, l'Amitié France-Autriche de Linz et l'OÖ Presseclub organisaient une soirée débat publique sur le thème "La démocratie en crise". Une cinquantaine de personnes participèrent à cette soirée animée par Dr. Alexandra Föderl-Schmid, rédactrice en chef DER STANDARD.

IMG 0032 klein

 

Le podium était d'accord sur le fait que, ces derniers temps, la démocratie avait été et était toujours soumise à rude épreuve. Trump, Brexit, la vague de réfugiés en sont quelques exemples. Tout de même, cette forme de gouvernement semble rester stable en Europe et brave les crises actuelles.

D'autre part, le thème des élections présidentielles francaises anima les participants. Le fait que Marine Le Pen ne serait pas la prochaine présidente de la Grande Nation faisait l'unanimité.

Sur le podium:

  •     Univ. Prof. Dr. Thomas Hellmuth, Institut de didactique de l'histoire, Université de Vienne
  •     Dr. Christian Schacherreiter, école supérieure de pédagogie du diocèse de Linz
  •     Dr. Hoffmann-Ostenhof, ancien chef des relations étrangères du magazine PROFIL
  •     Joelle Stolz, journaliste „Le Monde“

Les nombreuses et intéressantes interventions du public ont enrichit cette soirée qui fût clôturé au bout de 2 heures après résumé très positif du podium.

Günther Lemmerer (Traduction francaise: Nicolas Drosson)

Photos


 

Die Österreichisch-Französische Gesellschaft Linz und der OÖ. Presseclub luden am 26.01.2017 zu einer öffentlichen Podiumsdiskussion mit dem Titel „Die Demokratie in der Krise?“  in das OÖ Kulturquartier Linz ein. Rund 50 interessierte Teilnehmer verfolgten die Diskussion unter der Moderation von Dr. Alexandra Föderl-Schmid, Chefredakteurin DER STANDARD.

Die Diskutanten waren sich einig, dass die Demokratie in jüngster Vergangenheit schwierige Prüfungen ausgesetzt war und ist. Trump, Brexit, Flüchtlingswelle wurden als Beispiele genannt. Dennoch scheint diese dominante Staatsform in Europa stabil genug zu sein, um mit den aktuellen Krisen umgehen zu können.  

Frankreich und seine bevorstehende Präsidentschaftswahl wurde auch ausführlich diskutiert. Man war sich einig in der Einschätzung, dass Marine Le Pen nicht die nächste Präsidentin der Grande Nation sein wird.

Am Podium diskutierten:

  • Univ. Prof. Dr. Thomas Hellmuth, Institut Didaktik der Geschichte, Universität Wien
  • Dr. Christian Schacherreiter, Pädagogische Hochschule der Diözese Linz
  • Dr. Hoffmann-Ostenhof, ehem. Auslandschef des PROFIL
  • Joelle Stolz, Tageszeitung „Le Monde“

Zahlreiche interessante und qualitativ hochwertige Diskussionsbeiträge aus dem Publikum bereicherten den Abend, der nach knapp 2 Stunden mit einem durchwegs positiven Résumée des Podiums beschlossen wurde.

Günther Lemmerer

Fotos

Belote - Kartenspiel

Jeudi 12 janvier, Nathalie et Nicolas proposaient une soirée belote bien à la francaise. D'une part, il s'agissait d'apprendre à jouer à la belote aux débutants pendant que les joueur confirmés jouaient eux-mêmes quelques parties. D'autre part, le chef de cuisine de l'Alte Welt nous avait concosté comme à son habitude un menu de petits plats délicieux et surtout bien francais: un coq au vin, une quiche lorraine et une tarte à l'oignon. Cette soirée très conviviale eut un tel succès que nous pensons en faire un rendez-vous régulier dans le programme de l'amitié.


 Am Donnerstag dem 12. Jänner, boten Nathalie und Nicolas einen richtigen französischen Belote-Abend an. Einerseits ging es darum, Anfänger in das typisch französische Spiel "la belote" einzuführen, während die Fortgeschrittenen selbst bei einem Glas Wein spielen konnten. Andererseits hatte der Koch der Alten Welt wie gewohnt ein spezielles Menü mit köstlichen und typisch französischen Speisen für uns vorbereitet: Coq au vin, Quiche Lorraine, Tarte à l'oignon. Dieser gemütlicher Abend war so erfolgreich, dass wir ihn zu einem Fixpunkt in jedem Programm der Amitié machen möchten.

Nicolas Drosson
Vice-Président de l'Amitié France-Autriche de Linz

Photos/Fotos

Vortragende und Organisatorin

Notre soirée de l'Avent annuelle eu lieu ce 30 novembre. Malgré l'annulation à court terme de l'orchestre, les 70 à 80 convives des associations Dante Alighieri et de l'Amitié France-Autriche Linz ont pu apprécier une soirée pleine de bonne humeur. Par chance Karina Lochner et Salvatore Troia proposèrent de s'occuper du cadre musical et apportèrent cette ambiance de Noel si importante à notre soirée. Sur la scène un francais, une (ou deux) italiennes et une autrichienne racontèrent d'une part comment ils vivent la période de l'Avent, d'autre part comment ils fêtent Noel. Ils décrivirent leurs traditions respectives et les personnages de la période de l'Avent et de Noel. Tous étaient d'accord pour dire que les repas prenaient une part très importante dans les festivités. Un autre point fort de cette soirée furent les poèmes et histoires (autrichiens, italiens et francais) de Noel racontés par Anja, Salvatore et Stéphane. Nicolas Drosson s'occupa de la modération de la soirée (C'était une première!) et ouvrit enfin le buffet avec des petits pains sponsorisé par Casino Linz, un Pannetone en guise de dessert apporté par nos amis italiens et les vins italiens et francais de Gaston Weinshop (Wolfgang Wühl de Steyr). Après le buffet, la grande majorité des convives participèrent à la tombola traditionnelle italienne et Cinq gagnants remportèrent les prix sponsorisés par nos amis italiens (un Pannetone et une bouteille d'huile d'olive directement importé d'Italie) et les entreprises Conrad Megastores (un Stick pour Selfie et une clé USB) et Raiffeisenbank Hörsching-Thening (un Leatherman). Nous souhaitons particulièrement remercier tous ceux qui nous ont aidé à organiser cette soirée très réussie, plus particulièrement le Casino Linz, Wolfgang Wühl et tous nos sponsor cités plus haut.


Am 30.11. fand der alljährliche Adventabend statt. Trotz der kurzfristigen Absage der Band konnten die ca. 70-80 Gäste aus den Vereinen Dante Alighieri und Amitié France-Autriche Linz ein stimmungsvoller Abend genießen. Glücklicherweise sprang Karina Lochner begleitet von Salvatore Troia ein, und brachte mit ihrem Gesang Weihnachtsstimmung ins Casineum. Auf der Bühne erzählten jeweils ein Franzose, eine (zwei) Italienerin(nen) und eine Österreicherin wie sie die Adventszeit und das Weihnachtsfest erleb(t)en. Sie beschrieben Traditionen und Figuren der (Vor-)Weihnachtszeit. Alles in allem konnten sie sich darauf einigen, dass gemütliches, reichliches und außergewöhnliches Essen zu den wichtisgten Traditionen der Weihnachtszeit zählt. Mitreißend war auch ein italienisches Weihnachtsgedicht von Salvatore bzw. eine österreichische und eine französische Weihnachtsgeschichte von Anja und Stéphane. Nicolas Drosson moderierte den Abend und eröffnete schließlich ein Buffet mit Snacks gesponsert vom Casino Linz, einem Pannetone als Nachspeise und jeweils einem französischen und einem italienischen Wein von Gaston Weinshop (Wolfgang Wühl aus Steyr). Nach dem Essen wurde noch eine italienische Tradition zelebriert. Nahezu alle Anwesenden spielten bei der Tombola mit und fünf Gewinner gingen als zufriedene Gewinner von schönen Tombolapreisen: gesponsert von unseren italienischen Freunden (ein Pannetone und eine Flasche Olivenöl direkt aus Italien importiert) und den Unternehmen Conrad Megastores (ein Selfiestick und ein USB-Stick), Raiffeisenbank Hörsching-Thening (ein Leatherman) nachhause. An dieser Stelle möchten wir uns nochmal bei allen Unterstützern, insbesondere beim Casino Linz, Wolfgang Wühl und all unsere Sponsoren, welche diesen gelungenen Abend ermöglichten.

Vortragende und Organisatorin

Le 10 novembre Mme Carré-Karlinger tenait une présentation sur le thème du multilinguisme dans la vie de tous les jours. Elle commenca par éliminer des préjugés sur ce thème: par exemple qu'apprendre plusieurs langues surmène les enfants. Plusieurs études montrent qu'au contraire les enfants sont capables d'apprendre plusieurs langues en même temps, mais il est nécessaire de leur donner l'occasion de parler chacune des langues pour leur permettre d'atteindre le niveau de langue maternelle. Naturellement, il peut leur arriver d'utiliser des mots de l'autre langue dans la première. Cela ne représente pas un défíicit. Cela fait partie du processus d'apprentissage. Les parents dont la langue maternelle n'est pas l'allemand doivent commencer très tôt à communiquer dans leur langue avec leurs enfants pour leur permettre d'apprendre au mieux plusieurs langues.

Ensuite Mme Carré-Karlinger expliquait que plus un enfant commence tôt à apprendre une autre langue, plus l'enfant apprendra la langue facilement. Après la puberté, l'apprentissage d'une deuxième langue à un niveau de langue maternelle ne sera pratiquement plus possible. Les parents peuvent aider leurs enfants dans leur apprentissage en donnant un contexte différent à chacune des langues pour ne pas embrouiller les enfants: par exemple, le plus simple pour les parents de langues maternelles différentes serait que chacun parle dans sa langue maternelle aux enfants. Il existe aussi d'autres manières de donner un contexte différent à chacune des langues. Il est aussi important de donner une place importante à la deuxième langue dans la famille et de féliciter l'enfant quand il fait l'effort de parler la langue. Plus généralement, les parents doivent donner aux enfants le plus de possibilités possibles pour apprendre la langue: en leur lisant des histoires, en leur parlant beaucoup dans la langue etc.

Parés de tous ces conseils pratiques, les parents rentrèrent chez eux pleins de motivation et d'idées pour le futur...

Traduction fr.: Nicolas Drosson


Am 10.11. hielt Fr. Carré-Karlinger einen äußerst interessanten Vortrag über das Thema „Mehrsprachigkeit im Alltag“. Sie räumte mit zahlreichen Mythen auf, die zu diesem Thema vorherrschen: z.B. dass Kinder mit mehreren Sprachen überfordert sind. So können Kinder mehrere Sprachen gleichzeitig erlernen – man muss ihnen nur die Gelegenheit bieten, sie zu sprechen. Sind genug Gelegenheiten vorhanden, können mehrere Sprachen auf Muttersprachniveau erlernt werden. Dabei kann es auch vorkommen, dass sie die Sprachen mixen – was aber kein Defizit darstellt, sondern ein natürlicher Prozess im Spracherwerb ist. Eltern mit nicht deutscher Muttersprache sollten mit den Kindern früh in ihrer Sprache kommunizieren, um ihnen das Erlernen mehrerer Sprachen zu ermöglichen.

Weiters führt Fr. Carré-Karlinger aus, dass je früher der Erwerb der 2. Sprache erfolgt, desto leichter fällt die Aneignung der Sprache. Nach der Pubertät wird die 2. Sprache nicht mehr auf Muttersprach-Niveau erlernt.
Eltern können den Spracherwerb positiv beeinflussen indem nur eine Bezugsperson eine Sprache spricht, um das Kind nicht zu verwirren. Die 2. Sprache soll in der Familie einen besonderen Stellenwert haben, und das Kind soll viel gelobt werden, wenn es sie spricht. Generell sollten Eltern ihren Kindern viele Gelegenheiten bieten, Sprache(n) zu erlernen, indem sie viel vorlesen, viel mit den Kindern sprechen etc.

Mit diesen zahlreichen Anregungen ging das mehrsprachige Publikum motiviert nachhause zu seinen Kindern.

Autorin: Anita Drosson

Programme / Programm